Liste des enseignements réalisés

Sciences du langage

Université Aoyama Gakuin

  • Séminaire (Linguistique contrastive français – japonais) (L3, CM 45h) (2024, 2025)

  • Linguistique du français (L1, TD 45h) (2024, 2025)

Université Toulouse Jean Jaurès

  • Analyse et compréhension 1 (L2, TD 6h) (2022 — 2023)

Université Bordeaux Montaigne

  • Méthodologie (linguistique du français) (L1, TD 48h) (2019 — 2020)

  • Syntaxe 1 (L2, TD 36h, CM 54h) (2019 — 2020)

  • Syntaxe 2 (L2, CM 36h) (2019 — 2020)

  • Introduction à la linguistique (syntaxe) (L3, TD 18h) (2018 — 2019)

Français Langue Etrangère

Université Aoyama Gakuin

  • Expression écrite du français 1 & 2 (L2, TD 45h) (2024, 2025)

  • Expression écrite du français 5 & 6 (L3, TD 45h) (2024, 2025)

  • Expression orale du français 1 & 2 (L2, TD 45h) (2024, 2025)

  • Cours de conversation en français 1 & 2 (L1, L2, TD 45h) (2024)

  • Découverte de la francophonie 1 & 2 (L2, TD 45h) (2025)

Japonais Langue Etrangère

Université Toulouse Jean Jaurès

  • Exercices d’application du japonais 1 & 2 (L1, TD 36h) (2022 — 2023)

  • Lecture et compréhension du japonais 1 & 2 (L1, TD 36h) (2022 — 2023)

  • Lecture et compréhension du japonais 3 (L2, TD 6h) (2022 — 2023)

  • Grammaire japonaise 2 (L1, CM 24h) (2022 — 2023)

  • Grammaire japonaise 3 & 4 (L2, CM 22h) (2022 — 2023)

Université Bordeaux Montaigne

  • Japonais (cours du soir, niveaux A1 et A2, 43h) (2018 — 2019)

Autres matières

  • Anglais (dédié SDL) (L1, TD 24h) 2019 — 2020)

  • Projet professionnel de l’étudiant (L3, TD 24h) (2018 — 2019)

Descriptif des enseignements

Séminaire (Linguistique contrastive français – japonais) (2025)

Ce séminaire a pour but de présenter aux élèves des notions de linguistique appliquée en s’appuyant à la fois sur le français et sur le japonais dans une démarche contrastive. A travers des discussions, la lecture d’articles de presse ou d’ouvrage scientifiques et/ou généralistes ainsi qu’en s’appuyant sur du contenu issu des médias ou des réseaux sociaux, nous nous interrogeons sur des questions d’actualité qui portent sur la langue, la sociologie et l’anthropologie.

  • Semestre 1 : Langue et identité

    Le “genre” et la grammaire

    Nous commençons le semestre par définir la notion de “genre” biologique et de “genre” grammatical. Bien que le mot soit similaire en français, il recouvre en réalité deux choses bien distinctes : alors que le genre biologique est défini dès la naissance et correspond à des critères biologiques, le genre grammatical est quant à lui le fruit d’une évolution linguistique lente et reste, comme tout élément linguistique, conventionnel. Nous explorons ensuite une questions qui a fait l’actualité en France, celui du pronom “iel”. Nous tentons de comprendre à quel besoin cette innovation linguistique répond et réfléchissons à ses avantages (inclusivité…) et ses inconvénients (persistance d’un système de genres pour les noms et les adjectifs…). Nous abordons ensuite une deuxième innovation linguistique : l’écriture inclusive. Après avoir étudié ses règles, nous réfléchissons à son efficacité ainsi qu’à application dans l'espace public. Nous terminons ce volet par une dernière question d’actualité qu’est la féminisation des noms de métier. Nous nous penchons sur la complexité des terminologies nominales en français ainsi qu’en japonais et comparons la situation dans les deux langues.

    La “glottophobie”

    Pour poursuivre sur le thème de la langue et de l’identité, nous explorons la notion de “variété” linguistique en parlant des différents dialectes du français et du japonais et en échangeant nous expériences respectives. Nous discutons des images associées à chacune de ces variétés et abordons les cas de discriminations basées sur la langue en réfléchissant à ses mécanismes et en tentant de trouver des solutions pour moins de stigmatisation.  

  • Semestre 2 : Temps et espace

La notion de temps

Aujourd’hui, où que l’on soit dans le monde, si l’on demande à une personne à quoi correspond “un jour”, celle-ci répondra certainement “un jour correspond à 24 heures, soit le temps que la terre met pour faire un tour sur elle-même. La journée commence par le lever du soleil et s’achève par le coucher du soleil”. Cela semble évident dans un monde globalisé. Toutefois, la conception du temps n’est pas universelle et chaque culture, chaque individu possède sa propre façon de percevoir le temps (E. T. Hall, Katō). Nous commençons donc par nous questionner sur les différentes notions de temps dans le monde puis abordons le temps “linguistique”. Ici encore, bien que toutes les langues aient un système de temps grammatical, celui-lui peut être plus ou moins complexe et être employé de différentes façons. Pour illustrer ce fait nous comparons les temps d’une oeuvre japonaise et voyons leurs traductions dans plusieurs versions françaises. Nous nous penchons plus particulièrement sur les temps du passé en français qui représentent souvent une vraie difficulté pour les étudiants japonophones. Nous terminons par réfléchir à l’évolution des langues, comme par exemple par la disparition progressive du subjonctif passé ou encore du passé simple dans le langage quotidien.

La notion d’espace

Nous continuons sur la notion d’espace en abordons notamment la notion de proxémie (E. T. Hall) et en comparant la société française et japonaise. Nous poursuivons de manière plus globale en nous questionnant sur la notion d’“horizontalité” et de “verticalité” de la société (Nakane) en réfléchissant sur l’organisation des sociétés françaises et japonaises et en réfléchissant aux classes sociales (Bourdieu). Nous nous demandons ensuite comment ces notions sont traduites dans la langue en abordant la notion de politesse en comparant le système japonais du système français.

Séminaire (Linguistique contrastive français – japonais) (2024)

  • Semestre 1

    Présentation de la linguistique contrastive et études de questions de linguistique contrastive diverse

  • Semestre 2

La politesse en France et au Japon

Nous commençons par définir ce qu’est la « politesse », puis nous abordons les aspects théoriques de la politesse en comparant plusieurs langues. Nous nous concentrons ensuite pour l’essentiel sur la France et le Japon, à travers diverses notions telles que la notion de société verticale/horizontale, ou encore intérieur/extérieur.

La notion de temps en France et au Japon

Pour commencer, nous remontons aux origines des différences de conceptualisation du temps, en nous arrêtant notamment sur l’influence des religions. Puis, nous tentons de comprendre à quel degré le concept de temps diffère entre les cultures occidentales et asiatiques. Enfin, nous tâchons de voir quel impact cela peut avoir sur les langues.